Manuscript Remains

A web blog devoted to reducing the white noise of modern life. I value Culture above the mainstream. Arthur Schopenhauer has been a major influence on my life (though I don't share his misogyny). In many ways I dedicate this blog to his memory.

Saturday, November 1, 2014

To Leiden: Translating and Re-envisioning Nescio



As of late I have found myself experimenting with the writings of a Dutch author of the early twentieth century.

Jan Hendrik Frederik Grönloh (1882-1961) was a bit of a bohemian in the late 1890s. He had artistic friends, compatriots who painted landscapes and portraits as well as wrote poems about pleasant girls they couldn't kiss or understand. Some of them dreamed of translating Dante; they had an affinity for German literature. Some even entertained ideas of being good 'socialists' one day.

They also worked in cramped offices as clerks, working with men who were married and established and earning more. Men who worshiped the time tables and ledgers and the accounts.

So to compensate, Grönloh and his friends took long walks along the canals and dikes of Holland. The greater freedom they felt was under the Dutch skies along the Zuiderzee. They talked, they planned. They believed in God, in a greater power only because the world was so beautiful and how else could it be explained? They loved the sea and the sun's dappling rays upon its restless surface. To be able to paint that or write about such beauty seemed impossible. These jongens or young men belonged to a wonderful but vulnerable age.

Philip Blom, a Viennese researcher calls the time before World War One the 'Vertigo Years'. And when thinking of that time, it too seems almost impossible it ever happened. Yes, it was another world then. There was an adventurous spirit within the culture landscape of Europe. In Russia, it was the Silver Age of literature and art. France was Fin de Siecle. In Vienna, there was Jungenstil and the Secession Movement. In Munich, Der Blaue Reiter (the Blue Rider) was about to emerge and more.  Throughout the rest of Europe a Neo-Romanticism mixed with Symbolism and the writings of Freud and Nietzsche were spurning creative minds to reconsider the world around them.

The Netherlands weren't untouched. Louis Couperus, an older contemporary of Grönloh was obviously influenced by psychology and the works of Ibsen, Tolstoy and Flaubert. Couperus wanted to show the world that the Dutch were capable of great works of literature and was even a bit too honest in his depiction. Perhaps Grönloh didn't want Couperus' fame and when he finally wrote his most famous pieces between 1911 and 1918, he published under the pseudonym, Nescio, Latin for 'I don't know'. The two writers differ in that Couperus would be likened to Zola or Balzac while Nescio embodied the era's restlessness with a yearning touch. 

For me, this yearning touch I feel is addictive. 

And this is where I enter in. My experimenting is purely artistic and at times, recreational. With some of my Dutch knowledge I have been rendering some of the prose passages in 'Little Titans' (or Titaanjes) into verse. I have referenced another translation for guidance as the Dutch language has changed more than the English in the last hundred years and some phrases, expressions and verbs are a bit different and difficult to interpret when using a modern Dutch-English dictionary.

I have also been giving the pieces titles.

Here is one of my favourites, the original Dutch prose 're-structured' in verse form followed by my interpretation/translation.

Or my re-envisioning.


Naar Leiden


´t Was in December
Ik stond achter op de tram, heelemaal achter op

De tram reed maar door ´t land en stond
            Stil
            en reed weer, uren durrde ´t
            de landen lagen
            eindeloos

En de lucht werd hoe langer hoe blauwer
En de
            Zon
            scheen
            alsof er
            bloemen moesten groeien uit de
boerenkinkels

En de roode daken in dorpen en de zwarte boomen
En de
            akkers
            veel met
            riet
            gedeckt
            hadden het lekker warm,
En de duinen stonden, in de zon met hun bloote hoofd

En de
            Straatweg lag door
            wit
En pijnlijk in ´t
            Licht

En kon de zon niet verdragen
En de ruiten van de
Dorpslantaanrns
Flikkerden

Ook zij verdroegen met moeite ´t
felle
licht

Maar ik werd hoe lange hoe konden
En zoo long als de
            Zon
            Scheen
reed de tram...

En op´t laatst stond er een lijk op de tra te staren
In de malle groote
Koude
Zon

die vlamde alsof  de revolutie
moest begininnen,
alsof ze in Amsterdam bezig waren de kantoren
af te breken

En die geen vonkje leven in
M´n koude voete en
Dooie
Beenen kon brengen

En de
            Zon werd steeds
Grouter
En
Kouder
            En
            In werd steeds
Kouden
            En bleef
Even groot

En de blauwe lucht keek vreeselijk
            Ernstig
´Wat moest ik toch op die tram?´

...

Ja, ´t is een lange rit van Hillegom
            naar Leiden

En de
Dag is kort       in December.






To Leiden


It was in December
I stood in the back of the tram, all the way back

The tram just rode through the country
            Stopping
            riding on, hours passing
            the landscape lay 
            endless
           
And up there, in the sky, it became blue and bluer
And the
            Son
            shone
            as if
            flowers could spontaneously grow out of the
Country lads

And the red roofs in the villages and the black trees
And the
            Fields
            decked
            out
            with reeds
            had it so nice and warm
And the dunes out under the sky, bare headed

Yet the
            Lone road stood out
            pale
And pained by the
            light
           
It couldn’t endure the sun
And the glazed panes of the
Village lanterns 
flickering

They couldn’t endure the
bright
light as well

And I was getting colder, colder
And it was so long, with the tram
            Riding
            As long
As the sun.
.

And at last, there was a corpse on the tram staring
into the cheery goodness
of that cold
Sun

Flaring as if inciting the revolution
to finally begin
As if those working in their Amsterdam offices
Decided to just abandon everything

And still, it couldn’t spare a spark
For my cold feet, to
Bring
Life back to my dead legs.

And the
            Sun was still
Getting bigger
            And
Colder
            And
            I would always
Be cold
            And always
The same

And then the sky looked down blue and disappointed
            Asking in solemn earnest
What are you doing on that tram?

...

Yes - it´s a long ride from Hillegom
            To Leiden

            And the
days are short              in December.